취모구자(吹毛求疵) - 잘 드러나지 않는 다른 사람의 허물을 억지로 들추어낸다는 뜻. : 네이버 블로그 (naver.com)
吹毛求疵 (취모구자): 상처를 찾으려고 털을 불어 헤친다는 뜻으로,
억지로 남의 작은 허물을 들추어냄을 비유적으로 이르는 말.
吹(불 취): 불다, 바람, 부추기다.
毛(털 모): 털, 없다, 지표(地表)에 초목이나 작물이 나다.
求(구할 구): 구하다, 빌다, 책망하다, 탐내다, 다잡다.
疵(흠 자): 흠, 노려보다, 앓다, 비방하다, 결점
news.imaeil.com/InnerColumn/2020120418065149302
秋 "절차대로" 명분에…檢 '취모구자(吹毛求疵)' 부글부글 - 머니투데이 (mt.co.kr)
(1) Everyone has a skeleton in the closet - 누구나 털어서 먼지 안 나는 사람없다 - YouTube
m.blog.daum.net/ceta21/15661951?category=141632
cm.asiae.co.kr/article/2018011614223895876
“털어서 먼지 안 나는 사람 없다”는
우리 속담에 해당하는 영어 속담은
Everyone has a skeleton in his closet.
(에브리완 해즈 어 스켈러턴 인 히즈 클로오젯)이다.
직역하면 "누구나 자기 집 벽장 속에 해골을 가지고 있다"가 된다.
마치 살인범이 사람을 죽여 시신을 벽장 속에 넣어둔 것 같은 표현이라 좀 섬뜩하다.
Dust anyone and you will see some dirt.
(다스트 애니완 앤 유 윌 씨 쌈 더어트)
누구나 털면 먼지가 좀 난다
'털어서 먼지 안 나는 사람 없다' 영어로 어떻게? | Save Internet 뉴데일리 (newdaily.co.kr)
박근혜 정부 잡은 직권남용 칼, 이제 文정부를 겨누다 - 조선일보 (chosun.com)
www.youtube.com/watch?v=wQ45gQ9V-dM&list=PLdL7USGieQC1BumyC_qPA23M-sNrAgO9l&index=1
'옛날 옛적 香氣를 찾아서!' 카테고리의 다른 글
죄와 벌 ^ 도스토에프스키 - 정의 구현에 진정 필요한 것은 용서와 사랑 (0) | 2020.12.24 |
---|---|
동화(童話) - 영어(English)^2 - 日本語 - 여우와 신포도(The Fox and the Grapes) - 望梅止渴(망매지갈) - 청포도 사랑 - 긍정의 힘 - 守分知足 (0) | 2020.12.06 |
四面楚(秋?)歌(사면초가) - 항우^垓下歌(해하가) - 우미인^虞姬歌 (우희가) (0) | 2020.12.02 |
過猶不及(과유불급) - 中庸(중용) - 刻舟求劍(각주구검) - 我是他比(내로남불) - 내 큰 탓이옵니다! (0) | 2020.11.23 |
流水不爭先(유수부쟁선) - 煮豆燃萁(자두연기) - 指鹿爲馬(지록위마) - 漱石枕流(수석침류) - 漸入佳境(점입가경) (0) | 2020.11.22 |