당나귀가 빈 우물에 빠졌다.
ロバが空井戸に落ちました。
농부는 슬프게 울부짖는 당나귀를 구할 도리가 없었다.
農夫は悲しげに泣き叫ぶロバを助けることが出来ませんでした。
마침 당나귀도 늙었고 쓸모없는 우물도 파묻으려고 했던 터라 농부는 당나귀를 단념하고 동네 사람들에게 도움을 청하기로 했다.
ついに農夫は年老いたロバを諦めて、 使えなくなった古井戸を埋めようと町の人々に助けを求めました。
asianews.seesaa.net/article/414425667.html
좌上- 파란색(일본어) 클릭하면 일본어로 바뀜
동네 사람들은 우물을 파묻기 위해 제각기 삽을 가져와서는 흙을 파 우물을 메워갔다.
其々シャベルを持って来た町の人々は井戸を埋めるために、土を井戸の中へ投げ入れました。
당나귀는 더욱 더 울부짖었다.
ロバの鳴き声が益々大きくなりました。
그러나 조금 지나자 웬일인지 당나귀가 잠잠해졌다.
暫くすると、なぜかロバが静かになりました。
동네 사람들이 궁금해 우물 속을 들여다보니 놀라운 광경이 벌어지고 있었다.
気になった町の人々が井戸の中を覗いてみると驚くべき光景が見えたのです。
asianews.seesaa.net/article/414425557.html
좌上- 파란색(한국어) 클릭하면 한국어로 바뀜
당나귀는 위에서 떨어지는 흙더미를 털고 털어 바닥에 떨어뜨렸다.
ロバは、落ちてくる土を振り落とし、
그래서 발밑에 흙이 쌓이게 되고,
足元に土が蓄積され、
당나귀는 그 흙더미를 타고 점점 높이 올라오고 있었다.
ロバはその土に乗って徐々に上がってきました。
그렇게 해서 당나귀는 자기를 묻으려는 흙을 이용해 무사히 그 우물에서 빠져 나올 수 있었다.
こうして、ロバは自分を埋めようとした土を利用して無事にその井戸から抜け出ることができたのです。
사람들이 자신을 매장하기 위해 던진 비방과 모함과 굴욕의 흙이 오히려 자신을 살린다.
人々が自分を埋めるために投げかける誹謗、中傷、屈辱の土が、むしろ自分を救ってくれます。
남이 진흙을 던질 때 그것을 털어버려 자신이 더 성장하고 높아질 수 있는 영혼의 발판으로 만든다.
人々に泥を投げられたときにそれを振り落として、自分がもっと大きく成長する魂の糧にするのです。
이환위리(以患爲利)는 손자병법에 나오는 말이다.
'목표를 향하는 길에 생기는 고난과 장애를
전화위복(轉禍爲福)의 기회로 삼는다'는 뜻이다.
신종 코로나바이러스가 가져온 미증유의 위기를
구정혁신의 기회로 삼아 지역발전을 가속화하겠다는 의지를 담고 있다.
www.jbnews.com/news/articleView.html?idxno=1315852
'배움 창고' 카테고리의 다른 글
등고자비(登高自卑) - 英語(영어)로 생각하라(1) - 語順(어순) 이해하기 - 생각을 바로 英語로 - 英語 이미지 훈련 (0) | 2021.02.10 |
---|---|
The Giving Tree(아낌 없이 주는 나무) - 英語 ^ 日本語 - 배워서 남주나! (0) | 2021.01.26 |
서울의 4大門(5) - 지(智) - 北^弘智門(홍지문) - 黑色 - 겨울(冬) (0) | 2021.01.08 |
서울의 4大門(4) - 의(義) - 西^敦義門(돈의문) - 白色 - 가을(秋) (0) | 2021.01.08 |
서울의 4大門(3) - 예(禮) - 南^崇禮門(숭례문) - 赤色 - 여름(夏) (0) | 2021.01.08 |